鼎尖娱乐青年文叢《名詞短語競爭與關系從句生成--一項基于英漢對比數據庫的研究》

發布者:系統管理員發布時間:2018-04-12浏覽次數:51

                           

作者:曹依民

成果簡介:

名詞短語具有可及性。可及性指人在生成和理解語言時,從大腦記憶系統中提取語言或記憶單位的便捷程度。名詞短語作爲認知的概念化結果,因其本質特征(譬如生命度)形成可及性差異。可及性越高,越容易被提取。

一般的生命度划分为有生-无生格局,这是基于生命度的提取顺序观的核心前提。这一分类简单明了,便于操作,但不够精细,因为有生实体类别多样,如:第一&第二人称 > 第三人称 > 代词/亲属称谓 > 人类 > 有生实体 > 无生实体(Silverstein,1976)。

上述生命度等級表明,有生實體各位置之間也存在可及性差異。繼續考查各位置內部發現:同一等級位置內部的名詞短語可及性大體相似,而當兩個或兩個以上名詞短語均有提取可能時,就出現了競爭關系。這是基于相似性的競爭觀秉持的立場。

深入考察發現,提取順序觀和競爭觀的基礎類似,差異僅在精密度不同,二者屬同質架構。等級位置接近或相同的名詞短語會産生概念的競爭和幹擾,其機制可在生成-分布-理解觀(PDC)中得到闡釋。三者橋接起來,就構成了基于生命度的名詞短語競爭體系。

基于生命度的可及性在简单句中的作用已有大量研究,但复杂句的研究尚不充分。比较前沿的研究是Gennari et al(2012),该研究通过五项实验,考察提取顺序观与竞争观在生成关系从句语态、施事的隐现以及关系化标记的隐现中的作用。其研究结果总体上证实了上述两种句子生成观有效作用于关系从句的生成,且该作用在英语、西班牙语及塞尔维亚语间存在跨语言差异。

鑒于這三種語言同屬印歐語系,需要其他語系語言的佐證,且實驗結果也需要自然語言的檢驗,故本研究從可比材料中選取英漢敘事語篇各5部(各約10萬字/詞),從中選出符合關系從句標准的語料共6166條,建立了英漢對比數據庫。

統計分析發現:總體上,關系從句的類型和語態的分布大致符合名詞短語競爭體系的預測。名詞短語的生命度分析越精密,其競爭的作用越明顯,比如施事的隱現;另一些關系從句的分布模式更符合PDC的預測,如關系化標記的隱現。語料表明,關系從句生成不止涉及上述實驗的自變量,還包括語境、語義角色等因素。此外,這些因素均存在跨語言的共性和差異。比如,英漢關系從句語態的選擇在某些條件下遵循名詞短語競爭體系,但與英語不同,漢語主動形式表達被動意義的結構分布頻度最高,與塞爾維亞語類似,而塞爾維亞語必須依賴名詞和代詞的格標記。換言之,即使具體語言的限制不同,語言形式的分布也可能相似。

這些規律性或傾向性發現可應用于翻譯、寫作、語言習得等領域。